Pourquoi faire attention au contenu dans l’e-commerce ?

Contenu dans l'e-commerce

On dit souvent qu’une image vaut mieux que 1 000 mots. Pourtant, ce n’est pas tout à fait exact pour le e-commerce, car les textes sont également importants. Voici huit raisons pour lesquelles vous devriez faire attention au contenu de votre site de ventes en ligne :

  1. Le contenu est nécessaire pour faire connaître les nouveaux produits de votre catalogue, que ce soit par le biais d’un bon article, d’un guide d’achat ou d’une courte vidéo commerciale.
  2. Les consommateurs veulent faire des achats intelligents. Pour cela, ils ont besoin d’informations précises sur le produit/service qu’ils envisagent d’acheter. Il faudra donc répondre à ce désir de vos clients.
  3. Le contenu est destiné à créer une certaine confiance chez les consommateurs et permet de montrer l’ingéniosité et la créativité de l’équipe de travail : les rédacteurs, les concepteurs, les photographes…
  4. Un contenu original et pertinent entraîne et génère des interactions sur les réseaux sociaux, qui deviennent un canal idéal pour promouvoir et diffuser des produits et services.
  5. L’appel à l’action, ainsi que les commentaires, suggestions et évaluations des clients, sont essentiels pour renforcer la présence de la marque sur le web et sa notoriété. Ce contenu sert à obtenir une publicité originale et gratuite.
  6. Le contenu est un facteur important pour l’optimisation d’un site web et son SEO. L’utilisation de mots-clés dans les textes, les photos, les vidéos et les infographies favorisent le positionnement de l’entreprise dans les moteurs de recherche.
  7. Il est également essentiel de créer une image de marque autour de votre entreprise et de la développer, c’est-à-dire de générer une atmosphère qui lui est propre, un style et des symboles qui permettront aux internautes de la reconnaître et de savoir que c’est une entreprise professionnelle et fiable. Pour cela, une ligne éditoriale précise et bien définie devient un incontournable du e-commerce.
  8. Le contenu pour l’e-commerce est souvent un levier qui permet de renforcer ou de créer des relations avec les consommateurs, que ce soit via l’envoi d’une newsletter ou à travers des publications quotidiennes sur les réseaux sociaux, entre autres. Cela permet en outre à l’entreprise de rester dans la tendance et d’être vue sur la toile. Cela aura pour effet de générer davantage de trafic vers son site, ce qui lui permettra par ailleurs de maximiser ses ventes.

Êtes-vous prêts à booster vos ventes ? Contactez FV Traductions afin d’obtenir un devis gratuit, personnalisé et sans engagement.

Pourquoi traduire le site web de votre entreprise ?

Toute entreprise qui souhaite rester à la page, surtout à l’ère du numérique, doit être présente sur le web, et ce peu importe sa taille.

Au vu de la quantité de trafic généré chaque jour sur Internet dans le monde entier, le e-commerce représente un facteur majeur dans la part du chiffre d’affaires de nombreuses entreprises. En effet, avoir une boutique en ligne peut vous permettre d’aller à la rencontre virtuelle de vos clients pour commercialiser vos produits ou services sur différents marchés.

Mais pour générer davantage de leads et toucher un plus grand nombre de prospects, il est primordial de définir en amont votre positionnement et de faire appel à un traducteur professionnel.

La visibilité sur le cyberespace

Avoir un bon site web aura des conséquences positives sur votre visibilité. D’après les données actuelles, plus de 4 milliards de personnes dans le monde ont un accès régulier à Internet et le nombre de sites actifs s’élève à 200 millions.

Agir pour améliorer le référencement de votre site web sur internet, c’est vous donner l’opportunité d’attirer de nombreux consommateurs venant d’une zone géographique élargie.

De plus, la décision d’achat des clients sur internet est fortement influencée par le réseau et les avis clients. Saviez-vous qu’en Espagne, un consommateur sur trois a réalisé son achat grâce à des promotions ou des recommandations de tiers sur les réseaux sociaux ou les plateformes comparatives ?

Traduire votre site web en espagnol

L’importance de traduire son site web

Selon les données que nous avons citées ci-dessus, si une entreprise décidait d’ouvrir son activité vers le marché espagnol, il lui serait fortement recommandé de confier cette tâche à quelqu’un maîtrisant aussi bien la langue que la culture du pays cible.

En effet, pour effectuer la traduction et la localisation de son site en espagnol, il est primordial de disposer des ressources linguistiques et culturelles nécessaires pour s’assurer de la qualité de la traduction afin de toucher les consommateurs de cette région. Rien n’est pire pour une entreprise qu’une mauvaise traduction ou une traduction littérale de son site web. C’est pourquoi cette mission doit être confiée à un traducteur professionnel et natif qui maîtrise à la fois la langue et la culture du pays cible, mais aussi les codes d’un texte marketing SEO, sans oublier le secteur d’activité de l’entreprise.


Vous recherchez un traducteur professionnel pour partir à la conquête du marché espagnol ? N’hésitez pas à contacter FVTraductions afin de recevoir votre devis gratuit, personnalisé et sans engagement.

La relation entre le SEO et les images

Le SEO sur les images joue un rôle important dans toute stratégie d’optimisation pour les moteurs de recherche. Google et Bing savent que les images peuvent avoir un impact important sur les utilisateurs et accordent donc une grande importance aux sites proposant des images pertinentes, originales et optimisées.

L'importance du SEO sur les images

La façon de consommer les contenus a beaucoup changé, surtout ces dernières années. Avec autant d’informations disponibles sur Internet, on scanne plus et on lit moins. Mais lorsqu’une image attire notre attention, il y a plus de chance que l’on s’attarde sur ce contenu. Et surtout, elles peuvent être utilisées pour améliorer le référencement et la visibilité d’un site sur Google.

L’importance du SEO sur les images

Les images complètent toujours le contenu en format texte. Normalement, le titre ou la description d’un résultat de recherche attirera l’attention de l’utilisateur, mais les images sont plus efficaces et, dans nombreux cas, elles représentent une grande source de trafic sur le web grâce au SEO.

Le SEO est la base du référencement d’un site web pour Google, Bing, etc. Cette discipline comprend de nombreuses techniques de recherche et d’optimisation. Elle prend en compte des dizaines de facteurs, parmi lesquels on remarque l’optimisation des images.

Comment optimiser les images pour améliorer le référencement web

On pourrait penser que le SEO est une discipline compliquée (et c’est vrai), mais tout le monde peut appliquer quelques modifications sur son site pour optimiser les images.

Dénomination descriptive

Le nom que vous attribuez à une image doit être lié au contenu web que vous proposez sur la même page. Vous devez utiliser un mot-clé pertinent pour positionner cette page. Évitez les noms par défaut qui leur sont attribués dans les appareils photo ou les portables.

Si vous utilisez plusieurs images liées au même concept, assurez-vous de les mettre en ordre et de les nommer en conséquence. Faites comme si Google ne puisse découvrir le contenu de votre page qu’en lisant les noms des images.

Le format et la taille

Les formats que Google accepte sont essentiellement .jpg, .png et .gif. Évitez d’utiliser tout autre format, comme .bmp ou .psd par exemple.

Veillez également à ce que vos images ne prennent pas trop de place. La taille d’une image a une grande influence sur son référencement web. Si elle est trop lourde, elle ralentira le chargement de votre site web et Google n’aime pas cela.

La balise ALT

La balise ALT est un facteur très important, car c’est l’une des premières choses que l’intelligence artificielle de Google apprécie lorsqu’elle parcourt votre site web. Il est essentiel de ne pas le laisser vide et de mettre un texte qui soit pertinent et qui décrive l’image.

Le titre

Le titre de l’image aide l’utilisateur à consommer l’information, mais il collabore aussi avec Google pour rendre votre contenu plus pertinent. Utilisez-le pour améliorer le référencement des images.


Avez-vous un projet de rédaction de nouveau contenu web en espagnol pour accompagner les images de votre site ? Demandez un devis personnalisé et gratuit chez FV Traductions.

Qu’est-ce que le SEO ?

L’optimisation pour les moteurs de recherche est le processus qui consiste à améliorer la visibilité d’un site web dans les résultats organiques des différents moteurs de recherche. Il est également souvent désigné par son titre anglais : Search Engine Optimization.

Le référencement est l’une des « disciplines » qui a le plus évolué ces dernières années. Il suffit de voir le grand nombre de mises à jour et comment celles-ci ont modifié ce que le SEO comprenait jusqu’à présent. Aujourd’hui, le référencement concerne ce que Matt Cutts lui-même appelle « Search Experience Optimization » ou « tout sur l’utilisateur ».

Bien qu’il existe des milliers de facteurs sur lesquels un moteur de recherche se base pour positionner une page ou une autre, on pourrait dire qu’il y a deux facteurs de base :

Autorité

L’autorité est essentiellement la popularité d’un site web. Plus il est populaire, plus les informations qu’il contient sont précieuses. Ce facteur est celui qu’un moteur de recherche prend le plus en compte puisqu’il est basé sur la propre expérience de l’utilisateur. Plus le contenu est partagé, plus les utilisateurs le trouvent utile.

Pertinence

La pertinence est la relation qu’une page a avec une recherche donnée. Ce n’est pas simplement le fait qu’une page contienne beaucoup de fois le terme de recherche (au début, cela fonctionnait ainsi), mais qu’un moteur de recherche s’appuie sur des centaines de facteurs pour le déterminer.

Le référencement peut être divisé en deux groupes principaux :

Sur le site

Le référencement sur le site se préoccupe de la pertinence. Il veille à ce que le site soit optimisé de manière à ce que le moteur de recherche comprenne l’essentiel, c’est-à-dire le contenu du site. Le référencement sur le site comprend donc l’optimisation des mots-clés, le temps de chargement, l’expérience utilisateur, l’optimisation du code et le format des URL.

Hors site

Le référencement hors site est le référencement qui se concentre sur des facteurs externes au site web. Les facteurs les plus importants dans le référencement hors site sont le nombre et la qualité des liens, la présence dans les médias sociaux, les mentions dans les médias locaux, l’autorité de la marque et la performance des résultats de recherche, c’est-à-dire le CTR de nos résultats dans un moteur de recherche.

Le référencement est le meilleur moyen pour vos utilisateurs de vous trouver par des recherches là où votre site web est pertinent. Ces utilisateurs recherchent ce que vous leur offrez. Le meilleur moyen de les atteindre est de publier un contenu pertinent et optimisé.

Si vous avez pour objectif de développer votre entreprise sur un marché espagnol, n’hésitez pas à confier vos projets de rédaction web à FV Traductions. Contactez-moi pour recevoir un devis personnalisé et 100% gratuit.

Bienvenues sur le blog de FV Traductions

FV Traductions est enfin devenu réalité. Le site web est désormais disponible via l’adresse FVTraductions.com afin de donner plus de visibilité aux services de traduction et de rédaction que je propose.

Sur le site, vous découvrirez plusieurs pages qui expliquent l’objectif de ce que je fais au quotidien. Toutes ces pages sont assez génerales ; c’est pourquoi j’ai décidé d’y ajouter une rubrique blog afin de rester actif et de proposer du contenu intéressant a mes visiteurs.

Dans ce blog, vous trouverez des articles liés aux métiers de la traduction et de la rédaction : difficultés de la traduction, conseils pour le référencement web, curiosités linguistiques de l’espagnol, etc. Ainsi que du contenu français traduit en espagnol (chansons, vidéos, etc)…

Traduction

Qu’est-ce que c’est la traduction ? Selon le dictionnaire Larousse, traduire est l’action de « transposer un discours, un texte, l’exprimer dans une langue différente », mais cette définition reste un peu vague pour les professionnels de la traduction.

D’abord, il faut savoir qu’il y a deux métiers différents dans la traduction : les traducteurs et les interprètes. La différence est assez simple : d’un côté, les traducteurs travaillent sur des textes écrits et, de l’autre côté, les interprètes traduisent à l’oral. D’ailleurs, l’interprétation existe sous différentes formes : interprétation simultanée et interprétation consécutive.

Voulez-vous en savoir plus ? N’hésitez pas à suivre le blog de FV Traductions et d’être attentif aux articles à venir.

Rédaction

En ce qui concerne la rédaction, il s’agit de l’action de rédiger un texte. Néanmoins, le métier de rédacteur n’est pas limité à cela.

Actuellement, les rédacteurs ne sont pas que des professionnels en rédaction de textes, mais aussi en ce qui concerne les stratégies SEO pour améliorer le référencement web.

Pour ceux qui ne connaissent pas ce terme, le SEO est l’acronyme de Search Engine Optimization (« Optimisation pour les moteurs de recherche » en français). Cet aspect marketing est essentiel pour le développement d’une entreprise online et c’est pour cela que plus de 90% des marketeurs placent la rédaction du contenu web optimisé parmi les éléments les plus importants de leur stratégie.

Vous souhaitez en savoir davantage ? Consultez le blog de FV Traductions et restez informé sur les articles à venir.