Les ouvrages les plus traduits de l’Histoire

La littérature est un domaine très vaste, mais pour atteindre le maximum de lecteurs possible et franchir toutes les frontières, les œuvres doivent être traduites.

Traduction littéraire

Grâce à la traduction, de nombreux livres à succès sont devenus des classiques universels, indépendamment de la culture ou de la langue. Mais quelles sont les œuvres les plus traduites de l’Histoire ? Voici les 10 livres les plus traduits et les plus célèbres :

La Bible

C’est le livre le plus traduit et le plus vendu de toute l’Histoire par excellence. Il est disponible en plus de 2.800 langues. Ce livre sacré n’a pas une seule langue originale, mais il rassemble plutôt un mélange de différentes langues comme l’araméen et d’autres langues mortes.

Le Petit Prince

C’est l’un des plus beaux livres de la littérature mondiale. Écrit par Antoine Saint-Exupéry en 1943, Le Petit Prince n’est pas considéré comme un livre particulièrement enfantin, malgré le fait que son personnage principal soit un enfant. Il a d’abord été rédigé en français, mais il est actuellement disponible en plus de 250 langues.

Pinocchio

Calo Collodi est l’auteur de l’histoire de la célèbre poupée de bois dont le nez grandit lorsqu’il raconte des mensonges et qui finit par réaliser son rêve : devenir un vrai garçon. Il a été écrit à l’origine en italien et a été traduit en presque 250 langues.

Les Aventures d’Alice au Pays des Merveilles

Sous le pseudonyme de Lewis Carroll, le mathématicien anglais Charles Lutwidge a écrit ce magnifique ouvrage pour les enfants, mais ce livre contient une véritable morale philosophique qui est aussi fortement recommandée pour les adultes. Il est disponible en plus de 170 langues.

Les Aventures de Tintin

Ce livre raconte les drôles aventures du jeune journaliste Tintin et de son fidèle chien Milou. Son créateur est l’écrivain belge Georges Remi et leurs aventures sont disponibles en 112 langues.

Vingt Mille Lieues sous les Mers

Parmi ses nombreuses histoires fantastiques, Jules Verne est connu pour ce célèbre ouvrage enfantin dans lequel le biologiste Pierre Aronnax est emprisonné par le capitaine Nemo. Ils vivront alors des expériences et des aventures à bord du sous-marin Nautilus à travers les océans. Elle compte le même nombre de traductions que Tintin.

Harry Potter

Impossible de ne pas citer cette œuvre, car il s’agit de la saga la plus connue au monde, lue par les enfants et les adultes. Les aventures du magicien le plus célèbre du monde, écrites par JK Rowling, sont disponibles en 77 langues.

Le Journal d’Anne Frank

Cet ouvrage passionnant raconte les confessions de la petite Anne dans son journal personnel pendant la Seconde Guerre mondiale. Elle raconte l’épreuve que sa famille a dû traverser tout au long de cette époque terrible à laquelle les Juifs étaient persécutés. Il est disponible en 67 langues.

Don Quichotte

Les aventures de l’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche et son ami Sancho Panza ont traversé toutes les frontières de notre planète. Écrit par l’écrivain espagnol Miguel de Cervantes Saavedra, ce succès littéraire est disponible en 56 langues.


Vous êtes écrivain ou une maison d’édition et vous voulez traduire votre œuvre en espagnol ? Contactez FVTraductions afin d’obtenir un devis gratuit et personnalisé pour votre projet.

Le Petit Prince et la traduction

Comme tout le monde le sait, Le Petit Prince est le livre français le plus traduit de l’histoire. Ce fait ne peut pas passer inaperçu pour les experts en traduction. En effet, celui-ci a été le sujet du mémoire de licence de Fernando Vázquez, qui est le traducteur et le rédacteur qui se cache derrière FV Traductions.

Publié en 1943, Le Petit Prince est l’œuvre la plus célèbre d’Antoine de Saint-Exupéry. Le livre raconte l’histoire d’un pilote, perdu dans le Sahara, qui rencontre un prince d’une autre planète. Ce prince lui apprend une nouvelle façon d’interpréter les différents aspects de la vie quotidienne.

Le Petit Prince et la traduction

Malgré le fait que beaucoup de personnes le considèrent comme un livre pour les enfants, il propose un contenu philosophique très profond sur la valeur que les adultes accordent aux choses. C’est un sujet universel qui a fait de cet ouvrage l’un des livres les plus lus de l’histoire, notamment grâce aux nombreuses traductions effectuées.

Les particularités de la première édition

Il est intéressant de noter que la première édition du Petit Prince a été publiée en 1943, à partir du manuscrit original en français d’Antoine de Saint-Exupéry, seulement une semaine après.

La maison d’édition Reinal & Hitchcock a été chargé de diffuser cette version qui, selon l’avis des experts, contient plusieurs erreurs essentielles, malgré l’admiration suscitée chez de nombreux lecteurs.

À partir de ce moment, les deux éditions (en français et en anglais) sont devenues la base des interprétations futures et de toutes les agences de traduction.

Les traductions du Petit Prince

L’ampleur de ce travail dans toutes les sociétés est sans précédentes. L’œuvre de Saint-Exupéry a été traduite dans plus de 250 langues, ce qui la rapproche considérablement du statut du livre le plus populaire de la planète : la Bible.

De nombreux dialectes indigènes ont leur propre version de cette livre, qui a même une édition adaptée pour les lecteurs aveugles. D’ailleurs, il s’agit aussi de l’un des rares livres contemporains qui ont également été traduits en latin.

Actuellement, presque toutes les agences de traduction ont travaillé sur Le Petit Prince. En plus, on peut trouver environ 350 éditions différentes en coréen et 50 adaptations en chinois.

La traduction en espagnol

L’écrivain argentin Bonifacio del Carril a été chargé de traduire cette œuvre en espagnol pour la toute première fois. La première traduction a eu lieu en 1951 et elle a été publié par la maison d’édition argentine Emecé Editores.

La première publication en Espagne n’est arrivé qu’en 1965. Néanmoins, la traduction la plus célèbre est celle du poète José Hierro en 1967.


Vous êtes écrivain ou une maison d’édition et vous voulez traduire votre œuvre en espagnol ? Contactez FVTraductions afin d’obtenir un devis gratuit et personnalisé pour votre projet.