Don Quijote y la traducción

Don Quijote es el libro más traducido de la literatura española. Publicadas en 1605 y 1615, las dos partes en las que se divide la obra de Miguel de Cervantes Saavedra representan una sátira contra la excesiva popularidad de los romances de caballería en aquella época.

Don Quijote, la obra de Miguel de Cervantes

Es precisamente por esta razón por la que esta obra no cruzó las fronteras españolas hasta la muerte de Cervantes. En ese momento, se convirtió en un icono de la literatura mundial.

La primera traducción de Don Quijote

En 1612, Thomas Shelton tradujo en inglés la primera parte de la obra de Cervantes, mientras que la segunda parte fue traducida y publicada en 1620.

Desde entonces, Don Quijote ha experimentado un remarcable éxito internacional: Francia (César Oudin en 1614 y François de Rosset en 1618), Italia (Franciosini en 1622), Alemania (Pahsch Bastel von der Sohle en 1648)…

Actualmente, las aventuras de Don Quijote y Sancho Panza han sido traducidas en más de 140 idiomas y, incluso hoy en día, sigue apareciendo nuevas traducciones.

El impacto de Don Quijote en la sociedad

La lectura de la obra de Cervantes es fundamental en la enseñanza en todo el mundo, pero su importancia reside en su idealismo, que ha inspirado iniciativas tales como « Les enfants de Don Quichotte », una asociación francesa creada para proteger a los sin techo.

Don Quijote es un idealista superado por la nobleza de su alma. Rechaza lo absurdo de la sociedad y anima a desafiar al orden establecido y a cuestionar la justicia impuesta. El éxito de los valores del personaje creado por Cervantes es tan importante que sus aventuras han llegado a la gran pantalla. De hecho, la primera adaptación de Don Quijote en el cine tuvo lugar en 1903, una película muda de 6 minutos. Actualmente, destacan los dibujos animados de las aventuras de Don Quijote y Sancho Panza, serie con la que muchos españoles han crecido.


Si eres escritor o tienes una agencia editorial y buscas un profesional para traducir libros, no dudes en contactar con FV Traductions y recibir un presupuesto gratuito y personalizado.

Las obras literarias más traducidas de la historia

La literatura es un dominio muy amplio, pero, para llegar al máximo de lectores posible y romper todas las fronteras, las obras deben ser traducidas.

Traduction littéraire

Gracias a la traducción, numerosos libros exitosos se han convertido en clásicos universales, independientemente de la cultura o el idioma del país. Pero, ¿cuáles son las obras literarias más traducidas de la historia? A continuación, presentamos los 10 libros más traducidos y reconocidos:

La Biblia

Es el libro más traducido y vendido por excelencia. Disponible en más de 2.800 idiomas, este libro sagrado no tiene un único idioma original, sino que más bien es una mezcla de diferentes idiomas, tales como el arameo y otras lenguas muertas.

El Principito

Es uno de los libros más apreciados en la literatura mundial. Escrito por Antoine Saint-Exupéry en 1943, El Principito no se considera un libro particularmente infantil a pesar de que su personaje principal es un niño. Inicialmente, fue redactado en francés, pero hoy podemos encontrarlo en más de 250 idiomas.

Pinocho

Calo Collodi es el autor de la historia del famoso muñeco de madera al que le crece la nariz cuando miente y que consigue hacer realidad su sueño: convertirse en un niño de verdad. Fue escrito en italiano, aunque actualmente está disponible en casi 250 idiomas.

Las Aventuras de Alicia en el País de las Maravillas

Bajo el pseudónimo de Lewis Carroll, el matemático inglés Charles Lutwidge escribió esta magnífica obra para los niños, aunque contiene una gran reflexión filosófica claramente recomendada para los adultos. Este libro está disponible en más de 170 idiomas.

Las Aventuras de Tintín

Este libro cuenta las divertidas aventuras del joven periodista Tintín y su fiel perro Milú. Su creador es el escritor belga Georges Remi (más conocido como Hergé) y sus historietas han sido traducidas en 112 idiomas diferentes.

Veinte Mil Leguas de Viaje Submarino

Entre sus numerosas historias de ficción, Jules Gabriel Verne (conocido como Julio Verne por los lectores hispanohablantes) es conocido por su famosa obra infantil en la que el biólogo Pierre Aronnax es prisionero del Capitán Nemo. Juntos, vivirán experiencias y aventuras por los océanos a bordo del submarino Nautilus. Esta obra cuenta con las mismas traducciones que Tintín.

Harry Potter

Resulta imposible no nombrar esta obra, ya que se trata de la saga más famosa del mundo, leída tanto por niños como por adultos. Las aventuras del mago más reconocido de los últimos años, escritas por JK Rowling, se encuentran disponibles en 77 idiomas diferentes.

El Diario de Ana Frank

Esta apasionante obra cuenta las confesiones de la pequeña Ana en su diario personal durante la Segunda Guerra Mundial. Explica las dificultades que su familia tuvo que vivir durante esa horrible época en la que los judíos se veían perseguidos. Está disponible en 67 idiomas.

Don Quijote de La Mancha

Las aventuras del Ingenioso Hidalgo Don Quijote de La Mancha y su amigo Sancho Panza han atravesado todas las fronteras de nuestro planeta. Escrito por Miguel de Cervantes Saavedra, este éxito literario se encuentra traducido en 56 idiomas diferentes.


¿Trabaja en una editorial y quiere traducir un libro? Pida un presupuesto gratuito y personalizado con FVTraductions.