Don Quichotte et la traduction

Don Quichotte est le livre le plus traduit de la littérature espagnole. Publiées en 1605 et 1615, les deux parties de l’œuvre de Miguel de Cervantes Saavedra représentent une satire contre la popularité excessive des romans de chevalerie de l’époque.

Don Quichotte, l'œuvre de Miguel de Cervantes

C’est précisément pour cette raison qu’il a fallu attendre la mort de Cervantes pour que son œuvre dépasse les frontières espagnoles et devienne un symbole de la littérature mondiale.

La première traduction de Don Quichotte

En 1612, Thomas Shelton a traduit la première partie de l’œuvre de Cervantes en anglais, tandis que la deuxième partie a été traduite et publiée en 1620.

Depuis, Don Quichotte a connu un remarquable succès international : la France (César Oudin en 1614 et François de Rosset en 1618), l’Italie (Franciosini en 1622), l’Allemagne (Pahsch Bastel von der Sohle en 1648)…

Actuellement, les aventures de Don Quichotte et Sancho Panza ont été traduites dans plus de 140 langues et, aujourd’hui encore, des nouvelles traductions continuent à apparaître.

L’impact de Don Quichotte sur la société

La lecture de l’œuvre de Miguel de Cervantes est essentielle dans les écoles du monde entier, mais elle est vraiment importante pour son idéalisme, qui a inspiré des initiatives telles que « Les enfants de Don Quichotte », une association française créée pour protéger les sans-abri.

Don Quichotte est un idéaliste dépassé par sa noblesse d’âme. Il refuse l’absurdité de la société et appelle au mépris, à la défiance de l’ordre établi et a la suspicion permanente à l’égard de la justice imposée. Le succès des valeurs du personnage créé par Cervantes est aussi important que ses aventures sont passées sur les écrans. Du coup, la première adaptation de Don Quichotte au cinéma a été produite en 1903, un film muet de 6 minutes. Actuellement, on met en relief les dessins animés des aventures de Don Quichotte et Sancho Panza, série avec laquelle beaucoup d’Espagnols ont grandi.


Si vous êtes écrivain ou une agence éditoriale et vous recherchez un professionnel pour traduire vos livres, n’hésitez pas à contacter FV Traductions et recevoir un devis gratuit et personnalisé.

Les ouvrages les plus traduits de l’Histoire

La littérature est un domaine très vaste, mais pour atteindre le maximum de lecteurs possible et franchir toutes les frontières, les œuvres doivent être traduites.

Traduction littéraire

Grâce à la traduction, de nombreux livres à succès sont devenus des classiques universels, indépendamment de la culture ou de la langue. Mais quelles sont les œuvres les plus traduites de l’Histoire ? Voici les 10 livres les plus traduits et les plus célèbres :

La Bible

C’est le livre le plus traduit et le plus vendu de toute l’Histoire par excellence. Il est disponible en plus de 2.800 langues. Ce livre sacré n’a pas une seule langue originale, mais il rassemble plutôt un mélange de différentes langues comme l’araméen et d’autres langues mortes.

Le Petit Prince

C’est l’un des plus beaux livres de la littérature mondiale. Écrit par Antoine Saint-Exupéry en 1943, Le Petit Prince n’est pas considéré comme un livre particulièrement enfantin, malgré le fait que son personnage principal soit un enfant. Il a d’abord été rédigé en français, mais il est actuellement disponible en plus de 250 langues.

Pinocchio

Calo Collodi est l’auteur de l’histoire de la célèbre poupée de bois dont le nez grandit lorsqu’il raconte des mensonges et qui finit par réaliser son rêve : devenir un vrai garçon. Il a été écrit à l’origine en italien et a été traduit en presque 250 langues.

Les Aventures d’Alice au Pays des Merveilles

Sous le pseudonyme de Lewis Carroll, le mathématicien anglais Charles Lutwidge a écrit ce magnifique ouvrage pour les enfants, mais ce livre contient une véritable morale philosophique qui est aussi fortement recommandée pour les adultes. Il est disponible en plus de 170 langues.

Les Aventures de Tintin

Ce livre raconte les drôles aventures du jeune journaliste Tintin et de son fidèle chien Milou. Son créateur est l’écrivain belge Georges Remi et leurs aventures sont disponibles en 112 langues.

Vingt Mille Lieues sous les Mers

Parmi ses nombreuses histoires fantastiques, Jules Verne est connu pour ce célèbre ouvrage enfantin dans lequel le biologiste Pierre Aronnax est emprisonné par le capitaine Nemo. Ils vivront alors des expériences et des aventures à bord du sous-marin Nautilus à travers les océans. Elle compte le même nombre de traductions que Tintin.

Harry Potter

Impossible de ne pas citer cette œuvre, car il s’agit de la saga la plus connue au monde, lue par les enfants et les adultes. Les aventures du magicien le plus célèbre du monde, écrites par JK Rowling, sont disponibles en 77 langues.

Le Journal d’Anne Frank

Cet ouvrage passionnant raconte les confessions de la petite Anne dans son journal personnel pendant la Seconde Guerre mondiale. Elle raconte l’épreuve que sa famille a dû traverser tout au long de cette époque terrible à laquelle les Juifs étaient persécutés. Il est disponible en 67 langues.

Don Quichotte

Les aventures de l’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche et son ami Sancho Panza ont traversé toutes les frontières de notre planète. Écrit par l’écrivain espagnol Miguel de Cervantes Saavedra, ce succès littéraire est disponible en 56 langues.


Vous êtes écrivain ou une maison d’édition et vous voulez traduire votre œuvre en espagnol ? Contactez FVTraductions afin d’obtenir un devis gratuit et personnalisé pour votre projet.