¿Por qué confiar el contenido de tu blog a un profesional?

En la actualidad, para el marketing de una empresa, es fundamental mantener al día un blog, ya que aumenta el tráfico en los portales web y contribuye a dinamizar la marca.

La gestión de un blog implica numerosas tareas: crear nuevo contenido constantemente, seguir la actualidad y las actualizaciones de la plataforma utilizada, interactuar con los lectores y moderar sus comentarios, etc. Todas estas tareas pueden llegar a ser muy estresantes y exigirte mucho tiempo.

Para no dejar de lado otros aspectos más importantes para el día a día de tu empresa, puedes plantearte la idea de confiar a un profesional la gestión de tu blog, lo que conlleva varias ventajas.

Externalizar la creación de nuevo contenido para tu blog

Ventajas de externalizar tu blog

En general, confiar tu blog a un redactor profesional conlleva tres ventajas fundamentales:

  1. Ganar tiempo. La gestión de un blog puede ser una carga que te impida concentrarte en otras tareas más importantes para tu empresa. Confiando en un redactor profesional para la creación de contenido en tu blog, ahorrarás tiempo y aumentarás tu productividad.
  2. Nuevos puntos de vista. Externalizar el contenido de tu blog no solo significa que confiarás en redactores externos a tu empresa. Un profesional externo y experto en tu sector de actividad puede ofrecer a tus lectores puntos de vista innovadores.
  3. Cuanto más contenido, más mensajes. Aumentar el número de artículos diarios implica un aumento del tráfico y de las interacciones en tu blog. Si quieres publicar varios artículos al día, puedes contratar a varios redactores autónomos para asegurar la diversidad del contenido.

Antes de externalizar el contenido de tu blog…

Si te has convencido de que la externalización del contenido de tu blog es una buena idea para tu empresa, deberás prestar atención a ciertos detalles antes de contratar un redactor profesional. He aquí algunos consejos:

  • No contrates a nadie sin planificar previamente una estrategia.
  • Define el tipo de servicios que necesitas.
  • Establece un presupuesto para el proyecto.
  • No te conformes con los servicios más baratos.
  • Conversa con los redactores para construir una buena relación profesional.
  • Explica bien tus objetivos y necesidades, y mantén un contacto permanente para mejorar y corregir los eventuales errores.

FVTraductions puede ocuparse de la creación del nuevo contenido en español de tu blog. No dudes en pedir un presupuesto gratuito y personalizado para tu proyecto.

Don Quijote y la traducción

Don Quijote es el libro más traducido de la literatura española. Publicadas en 1605 y 1615, las dos partes en las que se divide la obra de Miguel de Cervantes Saavedra representan una sátira contra la excesiva popularidad de los romances de caballería en aquella época.

Don Quijote, la obra de Miguel de Cervantes

Es precisamente por esta razón por la que esta obra no cruzó las fronteras españolas hasta la muerte de Cervantes. En ese momento, se convirtió en un icono de la literatura mundial.

La primera traducción de Don Quijote

En 1612, Thomas Shelton tradujo en inglés la primera parte de la obra de Cervantes, mientras que la segunda parte fue traducida y publicada en 1620.

Desde entonces, Don Quijote ha experimentado un remarcable éxito internacional: Francia (César Oudin en 1614 y François de Rosset en 1618), Italia (Franciosini en 1622), Alemania (Pahsch Bastel von der Sohle en 1648)…

Actualmente, las aventuras de Don Quijote y Sancho Panza han sido traducidas en más de 140 idiomas y, incluso hoy en día, sigue apareciendo nuevas traducciones.

El impacto de Don Quijote en la sociedad

La lectura de la obra de Cervantes es fundamental en la enseñanza en todo el mundo, pero su importancia reside en su idealismo, que ha inspirado iniciativas tales como « Les enfants de Don Quichotte », una asociación francesa creada para proteger a los sin techo.

Don Quijote es un idealista superado por la nobleza de su alma. Rechaza lo absurdo de la sociedad y anima a desafiar al orden establecido y a cuestionar la justicia impuesta. El éxito de los valores del personaje creado por Cervantes es tan importante que sus aventuras han llegado a la gran pantalla. De hecho, la primera adaptación de Don Quijote en el cine tuvo lugar en 1903, una película muda de 6 minutos. Actualmente, destacan los dibujos animados de las aventuras de Don Quijote y Sancho Panza, serie con la que muchos españoles han crecido.


Si eres escritor o tienes una agencia editorial y buscas un profesional para traducir libros, no dudes en contactar con FV Traductions y recibir un presupuesto gratuito y personalizado.

Queridos Reyes Magos…

Sabemos que quizás somos un poco mayorcitos para estas cosas (o no), pero, tras un período difícil para todos los autónomos, ¿por qué no creer en su magia real?

Carta a los Reyes Magos

Para empezar, aunque supongo que ya nos han visto durante todo el año, en FV Traductions hemos sido muy buenos. Hemos colaborado con numerosas empresas (y seguimos haciéndolo) que han solicitado nuestros servicios de traducción y redacción para el mercado español, y podemos decir que hemos recibido muchos buenos comentarios sobre nuestro trabajo (así uno se motiva más para seguir trabajando y mejorando día a día).

Sin embargo, no todo son alegrías. Evidentemente, la situación sanitaria nos ha hecho pasar algunos apuros en ciertos momentos del año (y no somos los únicos). Por eso, el primero de los deseos es la estabilidad, no solo para FV Traductions, sino también para todos nuestros clientes y otros autónomos que, como nosotros, se dejan el alma para sacar adelante sus negocios y, por consiguiente, sus familias.

Por otra parte, para conseguir esta estabilidad, es necesario un entorno de confianza y unos valores fundamentales: la confianza entre el autónomo y sus clientes, la filosofía y los valores de la empresa… Todo esto es fundamental para dar una imagen positiva y de felicidad. Y, por supuesto, ser una empresa feliz nunca puede estar reñido con el éxito, sino más bien al contrario. Una ayudita en este ámbito tampoco nos vendría mal: en FV Traductions, llevamos la simpatía y la honestidad por bandera; no estaría mal que los futuros clientes compartieran estos mismos valores, ya que, antes que nada, somos personas.

Por último (y nos detenemos aquí porque no queremos acaparar toda la magia de sus majestades), les pedimos que nos faciliten la labor de mantenernos al día en nuestro sector de actividad (noticias, artículos, formaciones, etc.). Un autónomo que se mantiene constantemente en formación es sinónimo de crecimiento profesional (y personal).

Deseamos que sus majestades de Oriente tengan en cuenta esta carta de FV Traductions y que puedan complacer, en la mayor medida posible, a todos aquellos que recurren a ustedes para este 2022.

¡Ah, casi se nos olvida! No duden en recurrir a nuestros servicios si necesitan traducir o redactar cartas para los niños (y no tan niños) hispanohablantes de todo el mundo. Sus majestades no quedarán defraudadas. Un fuerte abrazo para sus majestades Melchor, Gaspar y Baltasar,

Firmado,

FV Traductions

Cómo desear una feliz Navidad en otros idiomas

Ya sea que estés en la montaña, en una ciudad nevada o incluso tomando el sol en la playa, el espíritu navideño nos invade en invierno.

Traducción de Feliz Navidad en varios idiomas

¿Tienes un familiar, amigo o compañero de trabajo extranjero, y quieres desearle una feliz Navidad en su idioma materno? ¡Qué bonito detalle! Para encontrar la formulación correcta, FVTraductions te ayuda con esta lista:

IdiomaExpresión
AlbanésGëzuar Krishlindjet Vitin e Ri
AlemánFroehliche Weihnachten und ein glückliches Neues Jahr
Alsaciano (en Francia)E gueti Wïnâchte & E glecklichs Nej Johr
ÁrabeI’D Miilad Said ous Sana Saida
AragonésFeliz Nadal e Buena Añada
ArmenioShenoraavor Nor Dari yev Pari Gaghand
AsturianoFelices navidaes y prosperu añu nuevu
AzerbaiyanoTezze Iliniz Yahsi Olsun
BielorrusoWinshuyu sa Svyatkami i z Novym godam
Bretón (en Francia)Nedeleg laouen na bloav ezh mat
BúlgaroVasel Koleda; Tchestita nova godina
CatalánBon Nadal i feliç Any Nou
ChecoPrejeme Vam Vesele Vanoce a stastny Novy Rok
Corso (en Francia e Italia)Bon Natale e Bon capu d”annu
CroataSretan Bozic
DanésGlædelig Jul og godt nytår
EgipcioColo sana wintom tiebeen
EslovacoVesele Vianoce a stastny novy rok
EslovenoVesele bozicne praznike in srecno novo leto
EspañolFeliz Navidad y próspero Año Nuevo
EstonioRõõmsaid Jõulupühi Head uut aastat
Euskera (en España)Zorionak eta Urte Berri On
FinlandésHyvää Joulua or Hauskaa Joulua
FrancésJoyeux Noël et Bonne Année
GallegoBon Nadal e feliz Ani Novo
GeorgianoGilotsavt Krist’es Shobas & Gilosavt akhal ts’els
GriegoKala Christougenna Kieftihismenos O Kenourios Chronos
HawaianoMele Kalikimaka & Hauoli Makahiki Hou
HebreoMo’adim Lesimkha. Shanah Tova
HindiShubh Naya Baras
HolandésVrolijk Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar
HúngaroKellemes Karacsonyiunnepeket & Boldog Új Évet
IndonesioSelamat Hari Natal & Selamat Tahun Baru
InglésMerry Christmas & Happy New Year
IraquíIdah Saidan Wa Sanah Jadidah
IrlandésNollaig Shona Dhuit
IslandésGleðileg Jól og Farsaelt Komandi ár
ItalianoBuon Natale e Felice Anno Nuovo
JaponésShinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto
LituanoLinksmu Kaledu ir laimingu Nauju metu
LuxemburguésSchéi Krëschtdeeg an e Schéint Néi Joer
MacedonioStreken Bozhik
MaltésNixtieklek Milied tajjeb u is-sena t-tabja
MandarínKung His Hsin Nien bing Chu Shen Tan
MayaUtzul mank’inal
MonegascoFestusu Natale e Bona ana noeva
NoruegoEg ynskjer hermed Dykk alle einGod Jul og Godt Nyttår
Occitano (en Francia e Italia)Polit nadal e bona annada
PolacoWesolych Swiat i Szczesliwego Nowego Roku
PortuguésBoas Festas e um feliz Ano Novo
RumanoCraciun fericit si un An Nou fericit
RusoPozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva i s Novim Godom
SerbioSretam Bozic. Vesela Nova Godina
SuajiliºKrismas Njema Na Heri Za Mwaka Mpyaº
SuecoGod Jul och Gott Nytt År
TahitianoIa ora i te Noera & Ia orana i te matahiti ‘ap
TailandésSuksan Wan Christmas lae Sawadee Pee Mai
TurcoNoeliniz Ve Yeni Yiliniz Kutlu Olsun
UcranianoVeseloho Vam Rizdva i Shchastlyvoho Novoho Roku
VietnamitaChuc Mung Giang Sinh – Chuc Mung Tan Nien
YiddishGute Vaynakhtn un a Gut Nay Yor
YorubaE ku odun, e hu iye’ dun
ZulúSinifesela Ukhisimusi Omuhle Nonyaka Omusha Onempumelelo

¿Nos hemos olvidado el idioma materno de uno de tus familiares, amigos o compañeros de trabajo? Déjanos un mensaje en los comentarios de esta publicación.

Problemas en la traducción española de la serie « El juego del calamar »

El último éxito de la plataforma audiovisual Netflix está causando furor en todo el mundo y se ha convertido en una auténtica mina de oro para la empresa norteamericana. De hecho, ha triunfado tanto que el creador ya piensa en una segunda temporada.

Enfado de los traductores españoles por la postedición de "El juego del calamar" en Netflix.

Sin embargo, este éxito contrasta con el enfado de un sector profesional fundamental en la internacionalización del contenido: la traducción de los subtítulos.

ATRAE denuncia el uso de un software defectuoso

A mediados de octubre, la Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España (ATRAE) publicó un comunicado oficial en el que criticaba a Netflix por haber recurrido a un programa informático de dudosa calidad en lugar de contratar a profesionales españoles para su traducción en la versión en castellano.

Según publica el periódico ABC, « la postedición consiste en la (mala) práctica de pasar el texto original por un software de traducción automática. Más tarde, se pasa el resultado a un traductor humano para que lo revise e intente dejarlo lo más legible posible, dado que el texto que produce el algoritmo es de calidad más que dudosa. Por supuesto, el traductor humano recibe una remuneración irrisoria que hace que tenga que ir a destajo si quiere llegar a fin de mes » (fuente).

Este mismo periódico se puso en contacto con Netflix España para conocer su opinión sobre el tema, pero la conocida plataforma audiovisual se negó a hacer declaraciones al respecto.

En FV Traductions, apoyamos este comunicado y consideramos que el talento humano no debe ser reemplazado por programas informáticos de traducción automática con el simple objetivo de reducir costes. El respeto a los traductores profesionales (al igual que en cualquier otra actividad profesional) debe ser la base para llevar a cabo cualquier proyecto de traducción, sin importar las lenguas y las culturas involucradas. Así, esperamos que se ponga remedio para la próxima temporada de « El juego del calamar » y del resto de series y películas de Netflix.

Autónomo, pon una planta en tu despacho

La naturaleza es sabia: nos lo ha mostrado durante siglos y todavía hoy sigue haciéndolo. Los beneficios de las plantas son fundamentales para nuestra salud, nuestro estado de ánimo y, en general, para mantener una calidad de vida sencilla y natural. Evidentemente, todo esto puede repercutir en la vida profesional de los autónomos que trabajan desde casa.

Una planta en el despacho

La filtración del aire es una de las principales tareas de las plantas gracias a la fotosíntesis: absorben el CO₂ para transformarlo en oxígeno, renovando así la calidad del aire.

Ventajas de tener una planta en el despacho

  1. Humidifica el ambiente. Una planta aumenta la humedad del aire, lo que nos permite mantener nuestra nariz, garganta y piel bien hidratadas. Por ejemplo, un « Philodendron Pertusum » puede aumentar la humedad del aire hasta un 5%.
  2. Reduce el estrés, relaja y sube la moral. Las plantas aumentan el nivel de concentración y de comprensión, y reducen los sentimientos negativos, tales como el miedo o la ira. Varios estudios han demostrado que una persona enferma se recupera más rápidamente y mejor en presencia de flores y plantas.
  3. Filtra la atmósfera. Las plantas son un remedio natural contra la contaminación, ya que absorben los gases nocivos, las partículas químicas, el humo, los microorganismos patógenos y volátiles, así como el polvo y los ácaros. De esta forma, reducen la sensación de cansancio que sentimos cuando el ambiente está cargado.
  4. Reduce el ruido. Aunque parezca increíble, reducen el ruido en espacios cerrados. Podríamos decir que ahogan el sonido.

Poner plantas en nuestra vida tiene una influencia tan positiva que las empresas las colocan en sus espacios de trabajo para aprovechar sus ventajas. ¿Y por qué no hacer lo mismo si somos autónomos y trabajamos desde casa? Varios estudios han demostrado que el trabajo en presencia de plantas reduce el absentismo y aumenta la eficacia y la productividad.

Por todo esto, ¡pon una planta en tu despacho, señor autónomo!

Septiembre: motivación para los autónomos

Por fin, empieza septiembre. Y sabemos que este mes es vida para los autónomos, ya que, aunque a veces pueda parecer lo contrario, la rutina es saludable y les encanta su profesión. Volver a lo que nos gusta siempre es positivo y septiembre es uno de los meses más excitantes para los freelancers. ¿Por qué?

We love September

Es hora de volver. Si te fuiste de vacaciones este verano, ya haya sido durante unos días, una semana o incluso un mes (¡vaya suerte la tuya!), septiembre suele ser el mes de la vuelta a la normalidad.

Para los padres, gracias a la vuelta al cole y a su rutina, septiembre es un mes ideal, ya que también pueden organizar sus agendas y concentrarse en sus asuntos profesionales. Por otra parte, si no tienes hijos, igualmente te encantará este mes, ya que la rutina es saludable (aunque a menudo digamos lo contrario), especialmente para los autónomos.

Septiembre y los trabajadores autónomos

De esta forma, el mes de septiembre es, aunque pueda parecer contradictorio, un mes de tranquilidad. Al cuerpo y a la mente les gustan los horarios, la planificación y saber lo que vamos a hacer en cada hora del día siguiente. Esto da una sensación de seguridad y, en consecuencia, aporta tranquilidad mental y reduce el estrés.

Además, al tenerlo todo bajo control, podemos concentrarnos prioritariamente en las tareas del día a día y en el trabajo. Dado que los autónomos adoran su profesión, trabajar es una gran satisfacción, especialmente tras una crisis económica como la sufrida durante la pandemia.

El mes de los objetivos y los proyectos

La carga de trabajo para un freelancer disminuye durante el verano, eso es evidente. La mayoría de los clientes que proponen proyectos a los autónomos están de vacaciones y, por lo tanto, los proyectos se aplazan hasta la vuelta al trabajo.

Muchas empresas aprovechan el final de las vacaciones para planificar, concebir y fijar nuevos objetivos. Esto se traduce normalmente en nuevos proyectos para los trabajadores independientes. Es por ello por lo que la prospección se vuelve una tarea fundamental y necesaria para el mes de septiembre (aunque no debemos dedicarnos exclusivamente a esto).


¿Su empresa ha fijado nuevos objetivos y busca un profesional para alcanzarlos? No dude en contactar con FV Traductions y pedir su presupuesto gratuito y sin compromisos.

El lugar de trabajo de un autónomo

La llegada de las nuevas tecnologías ha provocado una nueva revolución industrial. Un ordenador con conexión a internet permite desempeñar numerosas profesiones desde cualquier rincón del mundo.

¿Trabajar en la oficina o en casa?

Para los profesionales de la traducción y de la redacción, estas tecnologías permiten elegir el lugar desde donde quieren trabajar. En líneas generales, los autónomos tienen dos posibilidades: trabajar desde casa o alquilar un espacio de trabajo.

Elegir una oficina (o un espacio de Coworking) siempre es una buena opción si anteriormente se trabajaba como empleado en una empresa. De esta forma, la dinámica de la vida profesional no cambia y, además, expandimos nuestras conexiones profesionales y nos permite recibir a los clientes en un entorno adecuado.

Por otra parte, la mayoría de los autónomos deciden trabajar desde casa, lo que permite ahorrar (evitando gastos de alquiler en espacios profesionales), aunque esta vida profesional puede resultar un poco más solitaria.

El autónomo y su lugar de trabajo

Consejos para trabajar desde casa

Uno de los problemas para trabajar desde casa es la ausencia de métodos adecuados para desempeñar correctamente una actividad profesional. Por ello, hoy os damos ciertos consejos que solemos aplicar en FVTraductions.

Despiértate siempre a la misma hora

La rutina permite concentrarse y organizar el día. Además, esto da lugar a que los clientes puedan contactarnos fácilmente, ya que saben a partir de qué hora pueden llamarnos para proponernos nuevos proyectos. El hecho de despertarse todos los días a la misma hora evitará que dejemos pasar una buena oportunidad de crecer.

Organiza tus jornadas laborales

En función de la carga de trabajo, haz un planning para repartir las distintas tareas previstas para cada día y semana. Es evidente, pero a veces es mejor recordarlo.

Vístete como si fueras a la oficina

Es importante quitarse el pijama y vestirse como si fueras a salir de casa. Esto te permitirá cambiar el chip. Y no hagas trampas: no basta con ponerse una camisa y combinarla con el pantalón de pijama.

Crea un entorno de trabajo

Cuatro aspectos fundamentales:

  1. Orden: evita acumular folios y post-its por todas partes.
  2. Iluminación: prioriza la luz natural instalándote cerca de la ventana.
  3. Material: prepara todo el material que necesites para todo el día.
  4. Profesional: intenta separar los espacios de vida profesional y personal.

Haz pausas frecuentemente

Mantener el nivel de concentración durante 8 horas seguidas es inviable. Con el objetivo de asegurar la productividad de tu actividad y el rendimiento, programa tareas rápidas (1h 30 aproximadamente) seguidas de una pausa para tomar un café, comer, enviar mensajes o hacer alguna llamada rápida.

Sé responsable y profesional

Respeta los plazos establecidos y no pierdas el tiempo en otros asuntos. Si cumples con las expectativas de los clientes, conseguirás que vuelvan para proponerte nuevos proyectos.

No olvides mantener el contacto con los clientes para que estén al corriente de la evolución de sus proyectos.

Actualízate constantemente

Aunque tengas muchos proyectos y clientes, siempre es importante actualizarse. Las profesiones de traducción y de la redacción evolucionan diariamente y, en consecuencia, los profesionales deben adaptarse y mejorar constantemente.

Los traductores autónomos y sus vacaciones

Las vacaciones son fundamentales en la vida profesional de un trabajador. Sin embargo, a menudo a los autónomos les cuesta encontrar tiempo y planificar sus vacaciones.

Los traductores y Murphy

Desarrollado por el ingeniero Edward A. Murphy Jr., la ley de Murphy es un dicho que afirma que « todo lo que puede salir mal saldrá mal ». Así, unos días antes de irnos de vacaciones, nuestro amigo Murphy nos suele enviar un proyecto importante que esperábamos desde hace meses. Debido a situaciones como esta, a los autónomos les cuesta desconectar del trabajo y, en consecuencia, no disfrutan de sus vacaciones al 100%.

¿Quién no tiene acceso a su correo electrónico en el teléfono móvil? Incluso en vacaciones, podemos recibir mensajes de nuestros clientes (o incluso de nuevos clientes) y el miedo a perderlos nos incita a llevarnos el trabajo a la playa. Sin embargo, a veces no nos damos cuenta de que los autónomos también necesitan, al menos, unos días de descanso con sus familias o amigos.

Las vacaciones del traductor autónomo

La importancia de las vacaciones…

No coger vacaciones puede provocar varios problemas en los trabajadores.

Por un lado, los problemas cardiovasculares se suelen asociar a la ausencia de vacaciones. De hecho, el número de ataques cardíacos disminuye durante los períodos vacacionales y es más elevado los lunes. Según numerosos estudios, las vacaciones reducen el estrés y la ansiedad de la vida diaria. Por eso, aunque a los autónomos les apasione su trabajo, es importante parar de vez en cuando y desconectar totalmente.

Por otra parte, las vacaciones son fundamentales para mantener el rendimiento en nuestro trabajo. Ciertos estudios afirman que la ausencia de descanso afecta a competencias como la creatividad, la capacidad de análisis, la concentración, etc.

… incluso en tiempos de crisis

Con el objetivo de intentar recuperar el tiempo perdido por culpa del Covid-19 y volver a encarrilar sus negocios, la mayoría de los autónomos vive en la incertidumbre de no saber qué pasará en los próximos meses.

No obstante, si la contabilidad lo permite, es recomendable y necesario alejarse algunos días de todo este bucle de negatividad y pesimismo. Las ventajas son evidentes: el descanso permitirá recargar las pilas para nuevos proyectos que puedan llegar tras las vacaciones.

FVTraductions se va de vacaciones

Así, FVTraductions ha decidido tomarse unos días de vacaciones durante la primera semana de julio 2021 con el objetivo de cuidar tanto su salud como su rendimiento profesional. Gracias por su comprensión.

¿Por qué ser cuidadoso con el contenido en el e-commerce?

Contenido en el e-commerce

Solemos decir que una imagen vale más que 1 000 palabras. Sin embargo, esto no es totalmente igual en el comercio electrónico, ya que los textos son igualmente importantes. A continuación, ocho razones por las que debes prestar atención al contenido de tu tienda online:

  1. El contenido es necesario para dar a conocer nuevos productos del catálogo, ya sea a través de una buena publicación, una guía de compra o un breve vídeo comercial.
  2. Los consumidores quieren realizar compras inteligentes. Para ello, necesitan información concreta sobre el producto/servicio que piensan comprar. Entonces, habrá que responder a las necesidades del cliente.
  3. El contenido está destinado a crear cierta confianza en los consumidores y permite mostrar la creatividad del equipo de trabajo: redactores, creadores, fotógrafos…
  4. Un contenido original y pertinente entraña y genera interacciones en las redes sociales, que se convierten en una vía ideal para promocionar y difundir productos y servicios.
  5. Tanto los botones de acción como los comentarios, las sugerencias y las valoraciones de los clientes son fundamentales para reforzar la presencia de la marca en internet y su prestigio. Este contenido proporciona publicidad original y gratuita.
  6. El contenido es un factor importante para la optimización de un portal web y su SEO. El uso de palabras claves en textos, fotos, vídeos e infografías ayudan al posicionamiento web de la empresa en los motores de búsqueda.
  7. También es fundamental crear una imagen de la marca y desarrollarla, es decir, generar una atmósfera personal, un estilo y logos que permitan a los internautas identificarla y saber que se trata de una empresa profesional y fiable. Para ello, es esencial establecer una línea editorial precisa y bien definida.
  8. El contenido para el e-commerce a menudo permite reforzar o crear vínculos con los consumidores, ya sea a través de una newsletter o con publicaciones diarias en redes sociales, entre otros ejemplos. Esto permite a la empresa mantenerse como tendencia y ganar en visibilidad. Además, conseguirá generar más tráfico en la página web de la empresa, lo que permitirá aumentar las ventas.

¿Quieres aumentar tus ventas con el copywriting? Contacta con FV Traductions y pide un presupuesto gratuito y personalizado para la redacción de nuevo contenido.